Music: Shankar Mahadevan, Ehsaan Noorani, Loy Mendonca
Lyrics: Niranjan Iyengar
Translations by: Palacerani
SAJDA
Singers: Rahat Fateh Ali Khan, Richa Sharma
Rom rom tera naam pukare
Every part of me cries out your name
Ek hue din rain hamare
Our days and nights have become one
Humse hum hi cheen gaye hain
I’ve lost a part of myself
Jabse dekhein nain tihare
Ever since I looked at you
Sajda……
Worship…..
Teri kaali akhiyon se jind meri jaage
Your lovely black eyes make me come alive
Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage
I run faster than a heartbeat and gallop ahead of dreams
Ab jaan loot jaaye
Now my life can be stolen
Yeh jahan choot jaaye
I can leave this world
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
But my love will be with you whether I live or not
Sajda….tera sajda
I’ll worship you
Din rain karoon
Day and night
Na hi chain karoon
I’ll never rest
Ab jaan loot jaaye
Now my life can be stolen
Yeh jahan choot jaaye
I can leave this world
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
But my love will be with you whether I live or not
Sajda….tera sajda
I'll worship you
Lakh vaar karoon
A thousand times
Meri jaan karoon
You, my beloved
Ranjhana…..
My beloved…..
Nainon ke teer chal gaye
Your eyes pierce me
Saanjana…..
My love….
Saanson se dil sil gaye
Your breath moistens my heart
Palkon mein chhupa loon
I’ll hide you in my gaze
(Ho tere sajda karoon)
(I’ll worship you)
Seene mein sama loon
I’ll hold you in my heart
(Ho din rain karoon)
(day and night)
Palkon mein chhupa loon, seene mein sama loon
I’ll hide you in my gaze, I’ll hold you in my heart
Mere ang ang rang mera bole
Every part of my being cries out….
Ab jaan loot jaaye
Now my life can be stolen
Yeh jahan choot jaaye
I can leave this world
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
But my love will be with you whether I live or not
Sajda….tera sajda
I'll worship you
Lakh vaar karoon
A thousand times
Meri jaan karoon
Just you, my beloved
Beliya….
My beloved….
Kya hua jo dil kho gaya
So what if your heart is lost
Mahiya….
My love….
Ishq mein khuda mil gaya
Love takes you closer to God
Zara aakh se pila de,
Quench my thirst with your eyes
(oh tera sajda karoon)
(I'll worship you)
Zara khwaab sajaa de,
Embellish my dreams
(oh din rain karoon)
(Day and night)
Zara aakh se pila de, zara khwaab sajaa de
Quench my thirst with your eyes, embellish my dreams
Mere honton se man tera bole
My lips speak what your heart says….
Ab jaan loot jaaye
Now my life can be stolen
Yeh jahan choot jaaye
I can leave this world
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
But my love will be with you whether I live or not
Sajda….tera sajda
I’ll worship you
Din rain karoon
Day and night
Na hi chain karoon
I’ll never rest
Sajda….tera sajda
I’ll worship you
Lakh vaar karoon
A thousand times
Meri jaan karoon
Just you, my love
Teri kaali akhiyon se jind meri jaage
Your lovely black eyes make me come alive
Dhadkan se tej daudoon sapnon se aage
I run faster than a heartbeat and gallop ahead of dreams
Ab jaan loot jaaye
Now my life can be stolen
Yeh jahan choot jaaye
I can leave this world
Sang pyar rahe main rahoon na rahoon
But my love will be with you whether I live or not
Sajda….tera sajda
I’ll worship you
Din rain karoon
Day and night
Na hi chain karoon
I’ll never rest
Sajda….tera sajda
I’ll worship you
Lakh vaar karoon
A thousand times
Meri jaan karoon
Just you, my love
ALLAH HI RAHEM
Singer: Rashid Khan
Allah hi rahem, Maula hi rahem
God is merciful, God is kind
Kaise ishq se sajh gayi raahein
Your love has adorned my path
Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
Since the day I felt your benign gaze oh God,
Main to tera ho gaya
I have become yours
Kaise ishq se sajh gayi raahein
Your love has adorned my path
Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
Since the day I felt your benign gaze oh God,
Main to tera ho gaya
I have become yours
Tu jo karam pharmaye, adam insaan ho jaaye
When you bestow your grace, we become non-entities
Mastana ho ke, deewana ho ke tujhe pal mein paa jaaye
Intoxicated (with your love) we become one with you
Saans-e-fiza mein tu hai, rooh-e-bayan mein tu hai
You’re in every breath, in every soul
Har ibtidaa mein, har inteha mein, har ek nazar-e-zabaan tu hai
You're in every beginning and every end, in every gaze and word spoken
Allah hi rahem, maula hi rahem
God is merciful, God is kind
O har zarre mein tu hai chupa
You can be seen in everything
Phir doondhe kyun tera pataa
Then why do we search for you
Tu hai dhoop mein, tu hai saaye mein
You're in the warmth and in the cool shade
Apne mein hai, tu paraye mein
You're in loved ones and in strangers
Allah, allah
Mere rom rom ki ek adaa
You're in every part of me
Tu ishq mera, ae mere khuda
You are my love, my God
Har saans mein hai bas teri dua
Every breath I take is a gift from you
Tu ishq mera, ae mere khuda
You are my love, my God
Tujhe paane se badkar kuch bhi nahin
There's nothing greater than receiving your love
Tujhe dekhte hi dil bole yahi
When I see you my heart sings…..
Allah, allah ..
Kaise ishq se sajh gayi raahein
Your love has adorned my path
Jab se dekhi hai teri nigaahein ya khuda
Since the day I felt your benign gaze oh God,
Main to tera ho gaya
I have become yours
Tu jo karam pharmaye, adam insaan ho jaaye
When you bestow your grace, we become non-entities
Mastana ho ke, deewana ho ke tujhe pal mein paa jaaye
Intoxicated (with your love) we become one with you
Saans-e-fiza mein tu hai, rooh-e-bayan mein tu hai
You’re in every breath, in every soul
Har ibtidaa mein, har inteha mein, har ek nazar-e-zabaan tu hai
You're in every beginning and every end, in every gaze and word spoken
Allah hi rahem, Maula hi rahem
God is merciful, God is kind
TERE NAINA
Singer: Shafqat Amanat Ali
Tere naina, tere naina, tere naina
Your eyes…..
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Naina sharamaye jo, ya ke bhar aaye jo
When eyes are shy or fill with tears
Tham ke ruk jaaye dono jahaan
The worlds come to a standstill
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina
Your eyes….
Ho Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina
Your eyes……
Aahat khwabon ki, chahat dhadkan ki
A treasure of dreams, desires of the heart
Unke kadmon ke hai ye nishaan
These are what eyes hold in their depths
Chahe kuch na boloon, chahe raaz na kholoon
I don’t have to speak nor reveal any secret
Ye samajte hai meri zubaan
They understand every unspoken word
Mujhpe barsi jo teri nigaahein
When your eyes rained down on me
Meri saanson ne badli adaayein
My breath changed its beat
Hoo Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina
Your eyes….
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina
Your eyes…..
Tere naina, raahein saja de
Your eyes light up my paths
Tere naina, doori mita de
Your eyes draw me closer to you
Tere naina, dhadkan ko badha de
Your eyes make my heart beat faster
Tere naina, palkon mein samaa le
Your eyes hold me in them
Wallah
Oh Lord
Zakham pe marham, tere naina
Your eyes are like balm on a wound
Phool pe shabman, tere naina
Your eyes are like dew on a flower
Jag bhoole bhoole, tere naina
Your eyes make me forget the world
Dil choo le choo le, tere naina
Your eyes touch my heart
Tere nainon ke aage toh taaren bhi sharamaye ..
Even the stars are ashamed when compared to your eyes
Pa ni sa re sa ni dha pa
Ni dha pa ma ga re sa
Tere naina, tere naina
Your eyes…..
Nainon ki chaal hai, makhmali haal hai
Eyes have a velvet touch
Neechi palkon se badle samaa
From beneath lashes they can change the world
Rab ki nemat hai teri nigaahein
Eyes are God’s gift to you
Jisme basti hai uski duayein
Wherein reside His blessings
Aise naino ki baaton mein koi kyun na aaye
Who can resist the power of eyes such as yours
Ho Tere naina, tere naina, tere naina
Your eyes….
Hello, I wanted to know if you could translate Jiya le gayo ji from the movie Anpadh here is the youtube video.
ReplyDeletehttp://www.youtube.com/watch?v=LAtjzd5ZeUg
Here is the link for the lyrics
http://hindilyrics.go4bollywood.com/jiya-le-gayo-ji_716.html
I would greatly appreciate if you cud translate these lyrics. Thanks!